不穀 bất cốc♦ Không được nuôi dưỡng. ◇Thi Kinh
詩經:
Dân mạc bất cốc, Ngã độc vu li 民莫不穀,
我獨於罹 (Tiểu nhã
小雅, Tiểu bàn
小弁) Người ta ai cũng được dưỡng dục, Riêng ta buồn khổ.
♦ Kém cỏi, bất thiện (tiếng tự khiêm của vua chư hầu thời xưa). ◇Lưu Hướng
劉向:
Trang Vương viết: Thiện, bất cốc tri truất 莊王曰:
善,
不穀知詘 (Thuyết uyển
說苑, Chánh gián
正諫).
♦ Ngũ cốc không lớn.