功勞 công lao♦ Công tích, công huân. ◇Thủy hử truyện
水滸傳:
Hưu phân công lao cao hạ; Lương San Bạc nhất hàng cựu đầu lĩnh khứ tả biên chủ trụ thượng tọa 休分功勞高下;
梁山泊一行舊頭領去左邊主住上坐 (Đệ tứ thập nhất hồi) Chưa nên bàn luận công lao cao hay thấp; các đầu lĩnh cũ của Lương Sơn Bạc thì ngồi sang ngôi chủ vị bên trái.
♦ Chỉ người có công giúp lập nên sự nghiệp. ◇Quốc ngữ
國學:
Tôn quý sủng, thưởng công lao, sự cẩu lão, lễ tân lữ, hữu cố cựu 尊貴寵,
賞功勞,
事耇老,
禮賓旅,
友故舊 (Tấn ngữ tứ
晉語四).