暗室 ám thất♦ Chỗ khuất lấp, không có người khác dòm ngó. ◎Như:
bất khi ám thất 不欺暗室. § Cũng như nói:
bất quý ốc lậu 不愧屋漏, nghĩa là dù ở một mình chỗ vắng vẻ vẫn giữ lòng ngay thẳng đoan chính.
♦ Nhà ở u ám. ◇Mạnh Giao
孟郊:
Ám thất hiểu vị cập, U hành thế không hàng 暗室曉未及,
幽行涕空行 (Thượng đạt hề xá nhân
上達奚舍人).
♦ Phòng tối (để rửa hình nhiếp ảnh chẳng hạn).