波瀾 ba lan♦ Sóng nước. ◇Phạm Trọng Yêm
范仲淹:
Xuân hòa cảnh minh, ba lan bất kinh 春和景明,
波瀾不驚 (Nhạc Dương Lâu kí
岳陽樓記) Trời xuân ấm áp cảnh sắc tươi sáng, sóng nước như tờ (không dao động).
♦ Tỉ dụ việc đời hoặc lòng người thay đổi thăng trầm. ◇Tống Nho Thuần
宋儒醇:
Càn khôn đa úy đồ, Hà xứ vô ba lan? 乾坤多畏途,
何處無波瀾 (Dực nhật hồ trung phong tuyết chuyển thậm
翌日湖中風雪轉甚).
♦ Tỉ dụ khí thế văn chương mênh mang mạnh mẽ. ◇Phương Can
方干:
Thượng tài thừa tửu đáo san âm, Nhật nhật thành thiên tự tự kim; Kính thủy chu hồi thiên vạn khoảnh, Ba lan đảo tả nhập quân tâm 上才乘酒到山陰,
日日成篇字字金;
鏡水周迴千萬頃,
波瀾倒瀉入君心 (Việt trung phùng Tôn Bách Thiên
越中逢孫百篇).
♦ Hình dung văn chương đè nén, cô đọng, đốn tỏa, ba chiết. ◇Vương An Thạch
王安石:
Văn chương hạo miểu túc ba lan, Hành nghĩa điều điều hữu quy xứ 文章浩渺足波瀾,
行義迢迢有歸處 (Tặng Bành Khí Tư
贈彭器資).