光澤 quang trạch♦ Vẻ sáng bóng, trơn nhẵn, mịn màng. ◇Hậu Hán Thư
後漢書:
Vương Chân niên thả bách tuế, thị chi diện hữu quang trạch, tự vị ngũ thập giả 王真年且百歲,
視之面有光澤,
似未五十者 (Phương thuật truyện hạ
方術傳下, Vương Chân truyện
王真傳) Vương Chân tuổi gần một trăm, mà nhìn mặt có vẻ mịn màng giống như người chưa tới năm chục.
♦ Tên huyện ở Phúc Kiến.