名分 danh phận♦ Danh vị và thân phận. ◇Trang Tử
莊子:
Dịch dĩ đạo âm dương, Xuân Thu dĩ đạo danh phận 易以道陰陽,
春秋以道名分 (Thiên hạ
天下) Kinh Dịch giải về âm dương, kinh Xuân Thu giảng về danh phận.
♦ Danh nghĩa. ◇Thương quân thư
商君書:
Phù mại thố giả mãn thị, nhi đạo bất cảm thủ, do danh phận dĩ định dã 夫賣兔者滿市,
而盜不敢取,
由名分已定也 (Định phận
定分) Người ta bán thỏ đầy chợ, mà kẻ trộm không dám lấy, bởi vì danh nghĩa đã xác định vậy.