月落參橫 nguyệt lạc sâm hoành
♦ Trăng xuống thấp, sao Sâm chiếu ngang. Chỉ trời sắp sáng. § Cũng nói là
nguyệt lạc tinh trầm
月
落
星
沉
. ◇Hồng Mại
洪
邁
:
Đông phương dĩ bạch, nguyệt lạc Sâm
hoành
東
方
已
白
,
月
落
參
橫
(Dong trai tùy bút
容
齋
隨
筆
, Mai hoa hoành sâm
梅
花
橫
參
).