滿面春風 mãn diện xuân phong♦ Mặt mày hớn hở. ◇Tây du kí
西遊記:
Ngộ Không mãn diện xuân phong, cao đăng bảo tọa 悟空滿面春風,
高登寶座 (Đệ tam hồi) Ngộ Không mặt mày hớn hở, ngồi lên tòa báu.
♦ ☆Tương tự:
hỉ hình ư sắc 喜形於色,
tiếu trục nhan khai 笑逐顏開,
tiếu dong khả cúc 笑容可掬,
di nhiên tự đắc 怡然自得,
dương dương đắc ý 洋洋得意.
♦ ★Tương phản:
sầu mi khổ kiểm 愁眉苦臉,
sầu mi tỏa nhãn 愁眉鎖眼,
sầu dong mãn diện 愁容滿面.