池魚之殃 trì ngư chi ương♦ Điển cố trong
Lã Thị Xuân Thu 呂氏春秋 (Hiếu hạnh lãm
孝行覽, Tất kỉ
必己): Đời Tống,
Tư Mã Hoàn 司馬桓 có ngọc quý, sợ mất, nên ném ngọc xuống ao. Vua
Cảnh Công 景公 sai người tát cạn nước ao tìm ngọc, làm chết cá trong ao. Có thuyết lại cho rằng thành nước Tống bị hỏa hoạn, người ta lấy nước trong ao chữa cháy, nên cá trong ao đều chết. Ý nói: không có tội, vì liên lụy mà gặp tai họa.
♦ ☆Tương tự:
vô vọng chi tai 無妄之災.