未雨綢繆 vị vũ trù mâu♦ Cú vọ khi trời chưa đổ mưa đã lo sửa chữa tổ nó ở, tức là biết phòng xa. ◇Thi Kinh
詩經:
Đãi thiên chi vị âm vũ, Triệt bỉ tang đỗ, Trù mâu dũ hộ 迨天之未陰雨,
徹彼桑土,
綢繆牖戶 (Bân phong
豳風, Si hào
鴟鴞) Kịp khi trời chưa đổ mưa u ám, Bóc lấy vỏ của rễ cây dâu kia, Chằng buộc lại những lỗ trống, những kẽ hở.