自若 tự nhược♦ Thái độ tự nhiên như thường. ◎Như:
tha diện lâm cường địch, y nhiên thần sắc tự nhược 他面臨強敵,
依然神色自若. ◇Tam quốc chí
三國志:
Thì Vũ thích thỉnh chư tướng ẩm thực tương đối, tí huyết lưu li, doanh ư bàn khí, nhi Vũ cát chích dẫn tửu, ngôn tiếu tự nhược 時羽適請諸將飲食相對,
臂血流離.
盈於盤器,
而羽割炙引酒,
言笑自若 (Thục thư
蜀書, Quan Trương Mã Hoàng Triệu truyện
關張馬黃趙傳).