縈紆 oanh hu
♦ Quanh co, khúc khuỷu. ◇Bạch Cư Dị
白
居
易
:
Vân sạn oanh hu đăng Kiếm Các
雲
棧
縈
紆
登
劍
閣
(Trường hận ca
長
恨
歌
) Đường mây khuất khúc, quanh co đi lên Kiếm Các. Tản Đà dịch thơ: Đường thang mây Kiếm Các lần đi.