斜暉 tà huy♦ Ánh mặt trời chiều ngả về tây. ◇Tây sương kí
西廂記:
Liễu ti trường ngọc thông nan hệ, Hận bất sai sơ lâm quải trụ tà huy 柳絲長玉驄難繫,
恨不倩疏林挂住斜暉 (Đệ tứ bổn
第四本, Đệ tam chiết) Tơ liễu dài nhưng khó buộc được ngựa chạy, Giận không biết nhờ ai níu lại bóng chiều rừng thưa. § Nhượng Tống dịch thơ: Tơ liễu dài, dài có ích chi? Buộc sao được gót ngựa phi dặm trường? (...) Rừng thưa ơi! có thương ta? Vì ta, mi níu bóng tà lại nao!