應酬 ứng thù♦ Giao vãng, qua lại. ☆Tương tự:
hàn huyên 寒暄,
giao tế 交際,
thù tạc 酬酢. ◇Lục Du
陸游:
Lão lai vạn sự lãn, Bất độc phế ứng thù 老來萬事懶,
不獨廢應酬 (Vãn thu nông gia thi
晚秋農家) Già đến muôn sự đều biếng nhác, Chẳng riêng việc thôi không muốn giao vãng thù tạc nữa đâu.
♦ Ứng tiếp. ◇Trương Đạo Hiệp
張道洽:
Ứng thù đô bất hạ, Nhất lĩnh thị mai hoa 應酬都不暇,
一嶺是梅花 (Lĩnh mai
嶺梅).
♦ Miễn cưỡng ứng phó. ◇Lão Xá
老舍:
Thụy Phong độc tự hồi đáo gia trung, ứng thù công sự tự đích hướng tổ phụ hòa mẫu thân vấn liễu an 瑞豐獨自回到家中,
應酬公事似的向祖父和母親問了安 (Tứ thế đồng đường
四世同堂, Tam nhị
三二).