衣租食稅 y tô thực thuế♦ Lấy tiền thuế của dân đóng để làm lương bổng cho quan viên. ◇Hồng Lâu Mộng
紅樓夢:
Tuy vô điêu toàn khắc bạc, khước một hữu đức hạnh tài tình, bạch bạch đích y tô thực thuế, na lí đương đắc khởi? 雖無刁鑽刻薄,
卻沒有德行才情,
白白的衣租食稅,
那裡當得起? (Đệ cửu nhị hồi) Dầu không có ai điêu ngoa bạc tình đi nữa, nhưng không có đức hạnh tài năng, cứ ở không mà lãnh lương bằng tô thuế của dân, sao mà xứng đáng cho được?