秋毫 thu hào♦ Lông chim thú mới mọc mùa thu. Chỉ những sự vật rất nhỏ bé. § Cũng viết:
thu hào 秋豪. ◇Tống sử
宋史:
Phàm hữu ban khao, quân cấp quân lại, thu hào bất tư 凡有頒犒,
均給軍吏,
秋毫不私 (Nhạc Phi truyện
岳飛傳) Khi có ban thưởng, phân chia đồng đều cho quân quan, không một chút nào thiên vị.
♦ Chỉ bút lông. ◇Vương Ung
王雝:
Đồng bình tích trượng ỷ nhàn đình, Ban quản thu hào đa dật ý 銅瓶錫杖倚閒庭,
斑管秋毫多逸意 (Hoài tố thượng nhân thảo thư ca
懷素上人草書歌).