餘香 dư hương♦ Mùi thơm còn lưu lại. ◇Lục Du
陸游:
Tụ trung do giác hữu dư hương, Lãnh lạc tây phong xuy bất khứ 袖中猶覺有餘香,
冷落西風吹不去 (Lão học am bút kí
老學庵筆記, Quyển tứ).
♦ Mùi thơm sực nức. ◇Khâu Vi
丘為:
Lãnh diễm toàn khi tuyết, Dư hương sạ nhập y 冷艷全欺雪,
餘香乍入衣 (Tả dịch lê hoa thi
左掖梨花詩).
♦ Những mùi thơm khác. ◇Vương Duy
王維:
Lâm thị chiên đàn, Cánh vô tạp thụ, Hoa duy đảm bặc, Bất khứu dư hương 林是旃檀,
更無雜樹,
花惟薝蔔,
不嗅餘香 (Lục tổ Năng thiền sư bi minh
六祖能禪師碑銘).
♦ Hương liệu còn thừa lại. ◇Tam quốc chí
三國志:
Dư hương khả phân dữ chư phu nhân, bất mệnh tế. Chư xá trung vô sở vi, khả học tác tổ lí mại dã 餘香可分與諸夫人,
不命祭.
諸舍中無所為,
可學作組履賣也 (Ngụy chí
魏志, Tào Tháo
曹操, Khiển lệnh
遺令).