王臣 vương thần♦ Bề tôi của vua. ◇Thi Kinh
詩經:
Suất thổ chi tân, Mạc phi vương thần 率土之濱,
莫非王臣 (Tiểu nhã
小雅, Bắc san
北山) Noi theo đất ven bờ, Chẳng ai không phải là bề tôi của vua.
♦ Bề tôi gánh vác, giúp đỡ, sửa trị vương thất (tức là hết lòng hết sức phò vua). ◇Tấn Thư
晉書:
Khanh tại triều chánh sắc, bất nhự nhu thổ cương, trung lượng chí đáo. Khả vị vương thần dã 卿在朝正色,
不茹柔吐剛,
忠亮至到.
可謂王臣也 (Hùng Viễn truyện
熊遠傳).