郎君 lang quân♦ Vào đời Hán, quan viên lương bổng hai ngàn thạch trở lên được nhậm chức cho con mình, gọi là
lang quân 郎君. Về sau môn sinh (của người trước làm quan lại) gọi trưởng quan hoặc thầy (sư môn) là
lang quân 郎君.
♦ Thường gọi con em nhà phú quý là
lang quân 郎君. ◇Đỗ Phủ
杜甫:
Thúc phụ chu môn quý, Lang quân ngọc thụ cao 叔父朱門貴,
郎君玉樹高 (Đề bách đại huynh đệ san cư
題柏大兄弟山居).
♦ Tiếng để gọi
thượng thư lang 尚書郎.
♦ Đời Đường chỉ xưng vị của nội thần trong cung đối với thiên tử.
♦ Ngày nay là xưng vị của tông thất và quý thần.
♦ Đời Đường, biệt xưng tân tiến sĩ là
lang quân 郎君.
♦ Tiếng gọi con trai hoặc chàng rể của mình. ◇Tiễn đăng tân thoại
剪燈新話:
Phòng ngự vị sanh viết: Lang quân phụ mẫu kí một, đạo đồ hựu viễn, kim kí lai thử, khả tiện ư ngô gia túc thực 防禦謂生曰:
郎君父母既歿,
道途又遠,
今既來此,
可便于吾家宿食 (Kim phụng thoa kí
金鳳釵記).
♦ Chàng. § Tiếng phụ nữ gọi chồng hoặc người yêu của mình. ◇Nhạc phủ thi tập
樂府詩集:
Lang quân vị khả tiền, đãi ngã chỉnh dong nghi 郎君未可前,
待我整容儀 (Thanh thương khúc từ nhất
清商曲辭一, Tí dạ tứ thì ca hạ ca
子夜四時歌夏歌).