醴酒不設 lễ tửu bất thiết♦ (Thành ngữ) Không đặt rượu ngon. Ý nói chủ đãi khách dần dần bớt kính trọng. ◇Ấu học quỳnh lâm
幼學瓊林:
Đãi nhân lễ suy, viết lễ tửu bất thiết 待人禮衰,
曰醴酒不設 (Ẩm thực loại
飲食類). § Điển cố: Thời Tây Hán, vua Sở Nguyên Vương
元王 đối với Mục Sinh
穆生 rất trọng vọng, mỗi lần yến hội, đều đặt rượu ngon khoản đãi (mặc dù Mục Sinh không thích uống rượu). Sau, Sở Vương Mậu
王戊 lên ngôi, vua ngày càng lơ là, quên cả bày rượu. Mục Sinh biết ý, bèn bỏ đi. Cf. Hán Thư
漢書, Sở Nguyên Vương Lưu Giao truyện
楚元王劉交傳.