遭際 tao tế♦ Gặp phải, ngộ đáo. ◇Kì lộ đăng
歧路燈:
Đàm da cận lai tao tế bất hạnh, tại gia tất thị bất thư thản 譚爺近來遭際不幸,
在家必是不舒坦 (Đệ tứ bát hồi).
♦ Cảnh ngộ. ◇Đường Tôn Hoa
唐孫華:
Khước tiếu Mãi Thần tao tế vãn, Bạch đầu thủy oản Cối Kê chương 卻笑買臣遭際晚,
白頭始綰會稽章 (Tống vương băng am xuất đạo thiệu hưng
送王冰庵出導紹興).
♦ Phiếm chỉ cuộc đời trải qua. ◇Hồng Lâu Mộng
紅樓夢:
Ngã tằng kiến cổ sử trung hữu tài sắc đích nữ tử, chung thân tao tế, lệnh nhân khả hân, khả tiện, khả bi, khả thán giả thậm đa 我曾見古史中有才色的女子,
終身遭際,
令人可欣,
可羨,
可悲,
可歎者甚多 (Đệ lục tứ hồi) Tôi từng xem trong sử chép rất nhiều những người con gái có tài sắc, mà cảnh ngộ trải qua suốt một đời làm cho người ta phải quý trọng, phải ngưỡng mộ, phải thương xót, phải than tiếc.
♦ Chỉ gặp phải sự tình không may. ◇
陳其元:
Lưu liên khái mộ, tưởng kì cô trung, nhi bi kì tao tế, cức tư hưng phục 流連慨慕,
想其孤忠,
而悲其遭際,
亟思興復 (Dong nhàn trai bút kí
庸閑齋筆記, Nam hối lí cao sĩ
南匯李高士).