登臨 đăng lâm♦ Lên cao nhìn ra xa. ◇Đỗ Phủ
杜甫:
Hoa cận cao lâu thương khách tâm, Vạn phương đa nạn thử đăng lâm 花近高樓傷客心,
萬方多難此登臨 (Đăng lâu
登樓) Hoa nở trên lầu cao làm cho lòng khách đau thương, Muôn phương nhiều nạn, ta lên lầu này. § Trần Trọng San dịch thơ: Lầu cao hoa khiến lòng sầu, Muôn phương nhiều nạn lên lầu dạo chơi.
♦ Lên núi đến sông. Cũng chỉ du lãm. ◇Mạnh Hạo Nhiên
孟浩然:
Giang san lưu thắng tích, Ngã bối phục đăng lâm 江山留勝跡,
我輩復登臨 (Dữ chư tử đăng hiện san
與諸子登峴山).