Nguyen Du Nguyễn Du (Kiều, câu 2865-2866) amandier en fleur

Cửa trời rộng mở đường mây,
Hoa chào ngõ hạnh, hương bay dặm phần

La porte du ciel leur donna librement accès au chemin des nuages
Les fleurs du jardin des amandiers les accueillirent, le parfum de leur renommée s'envola jusqu'au pays natal


Heaven's broad gate swung open -- flowers hailed them in His Majesty's park, fame reached their heaths

Bản Nôm: Lâm Nọa Phu, 1870


Bibliography : The Tale of Kieu, A Bilingual Edition, Translated by Huynh Sanh Thong,
Yale University Press, New Haven and London, 1983
Bibliographie : Truyện Kiều và tuổi trẻ (Kieu et la jeunesse), Lê Hữu Mục, Phạm Thị Nhung, Ðặng Quốc Cơ,
Editions Làng Văn, Paris, France, 1998